每日祈祷

Sunday Vigil
每天都有神的话
Libretto DEL GIORNO
Sunday Vigil
Saturday, May 15


Reading of the Word of God

Alleluia, alleluia, alleluia

Whoever lives and believes in me
will never die.

Alleluia, alleluia, alleluia

John 16,23b-28

Until now you have not asked anything in my name. Ask and you will receive, and so your joy will be complete. I have been telling you these things in veiled language. The hour is coming when I shall no longer speak to you in veiled language but tell you about the Father in plain words. When that day comes you will ask in my name; and I do not say that I shall pray to the Father for you, because the Father himself loves you for loving me, and believing that I came from God. I came from the Father and have come into the world and now I am leaving the world to go to the Father.'

 

Alleluia, alleluia, alleluia

If you believe, you will see the glory of God,
thus says the Lord.

Alleluia, alleluia, alleluia

Over the past days, the Gospel of John has shown us the bond of love that unites the Father, the Son, and the Holy Spirit and also envelops the disciples. The fruit of this "large" love is joy for everyone. Communion with Jesus determines the new condition of the disciples, their being members of God's family, children of the One Father, brothers and sisters of all. Their condition of children allows them to ask the Father for anything and He will give it to them. It is the certainty Jesus confides his disciples before facing his "hour". This certainty is the reason for their "complete" joy. Jesus tells them: "Until now you have not asked for anything in my name." Their faith was still immature; they were looking at Jesus in human terms, according to the world's categories. They had not received the Holy Spirit yet in order to understand Jesus as their saviour. It was necessary to understand that Jesus, with his resurrection, ascended to the right hand of the Father and thus became the Lord of history. From that moment on they could invoke the Father "in the name" of Jesus, that is, with the strength of the intercession of that master who carried their prayer before the Father who sits and in heaven. He promised that he would speak to them more clearly: "'I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I ... will tell you plainly of the Father." The hour is the time from the resurrection onwards. It is also our time. And, indeed, the Gospel still speaks clearly to the entire world today about the mystery of the Father in heaven who sent his Son to save us. Communion with Jesus makes us aware of being part of his very mission: walking along the roads of the world to gather men and women and walk with them towards the Father. Jesus is about to pass from this world to the Father. When he returns to the Father he will no longer be alone, as he was when he descended; he will be accompanied by the disciples of yesterday, today, and tomorrow, whom he acquired with his love till death.

这群年轻人,通过阅读圣经,並将圣经作为生命的中心,激励他们度真正信仰的生活,接受耶稣基督自古以来,世世代代的邀请,成为祂的门徒。这邀请呼籲人悔改,放弃只是为自己而生活的态度,开始自由自在地成为泛爱众人的工具,爱人不分男女,而特别是爱那些最贫穷的人。聆听及生活天主的圣言,是人生命中的最重要的事,就是承认人应跟随耶稣,而非跟随自我。

在这个团体中,最真情流露的景象就是大家聚集一起祈祷,聆听天主的圣言,像当年的门徒,有如一家人般聚集在耶稣身旁一样。同心合意的祈祷(宗2:42)是简单的祈祷方式,它要求团体所有成员献出自己。如同圣咏一样,祈祷是熟识耶稣的说话和祈祷的门径,融合了前人的祈祷,将穷人的需要、我们的需要、以及整个世界的需要,呈献给上主。

因此,在罗马及在意大利、欧洲、以至在全世界的其他城市中,我们的团体都尽可能经常聚会,一起祈祷。我们在很多城市中,每晚都会有团体的祈祷,並开放给普罗大众参与。我们也期望团体内的每个成员,都有个人祈祷的理想地方,在生活中阅读圣经,並要从福音开始阅读。